В переведенных на русский картах Google обнаружено множество ошибок
Компания Google перевела на русский язык карты Google Maps. Названия по-русски получили не только города и улицы, но и основные достопримечательности, указанные на картах. Туристы, привыкшие пользоваться сервисом Google Maps, в растерянности: неясно, как названные по-русски улицы иностранных городов помогут путешественникам в них сориентироваться, и, кроме того, переведенные карты пестрят многочисленными ошибками. Компания заявила, что в случае, когда на карте хватает места, рядом располагаются название улицы на языке оригинала и по-русски, а в случае, если места недостаточно - остается только переводное название. Тем, кому эта услуга не нужна, рекомендуют переключиться с maps.google.ru на maps.google.com - там названия остались в оригинальном виде. Туристы уже обнаружили в переводе топонимов множество нелепых ошибок, сообщает соб. корр. Travel.ru. Так, лишен логики перевод парижской Rue de l'Ouest (Западная улица) как "ул. УВосток". Неясен также принцип созвучности перевода оригиналу: Mannerheimintie в Хельсинки переведен как "проспект Маннергейма", а Aleksanterinkatu как "Алексантеринкату", а не "улица Алексантери". Серьезную путаницу может вызвать и некорректный перевод названий городов, особенно это касается неевропейских топонимов. Туристы могут долго искать "Нхатранг" вместо Нячанга во Вьетнаме или "Сиди-Бузид" вместо Сиди-Бу-Саида в Тунисе, а тайский Национальный морской парк вообще превратился в "Национальный парк Марин". Google признает, что перевод осуществлялся автоматически, и ошибки будут исправляться по мере их обнаружения. Пока же путешественники недоумевают: зачем нужен столь странный сервис и как он может помочь находящемуся за границей туристу?